Если вы задаетесь вопросом, как сказать «спасибо» на немецком языке, да еще и разными небанальными способами, то вы попали по адресу. Какой бы ни была ситуация, всегда приятно поблагодарить человека за то, что он делает для вас что-то хорошее.
Немцы в частности — очень вежливый народ и ожидают такой же вежливости и от вас. В этой статье мы разберем разные варианты как по-немецки будет «спасибо» и в каком случае ту или иную фразу лучше применить.
Если вам нужно было узнать просто перевод слова «спасибо» с русского на немецкий, то скорей всего на эту статью бы вы не попали. Ведь здесь мы разберем более продвинутые и изощренные варианты. Но все же начнем с обыденного «danke».
Независимо от того, находитесь ли вы в официальной или неофициальной обстановке, «danke» является универсальным способом сказать «спасибо» по-немецки.
Сказать просто «danke» можно в таких случаях:
Смысл сказать просто «danke» заключается в том, что его говорят мимолетно и легко, чтобы поблагодарить за небольшое одолжение или услугу.
Например, вы стоите в супермаркете у кассы и продавец дает вам сдачу. Говорит вам: «Bitte! 5 Euro zuruck!». Можно ответить: «Danke!» — этого будет вполне достаточно.
✅ Отметим сразу, что не всегда получится дословно перевести все слова, поэтому мы для лучшего понимания будем приводить контекстные примеры.
Самым распространенным вариантом в Германии после Danke будет фраза, которая переводится с немецкого на русский «спасибо большое».
Эта фраза уже немного формальнее, чем обычное «danke», но вы можете использовать её в любых случаях, чтобы усилить вашу благодарность.
Например. Вы идете с велосипедом, а впереди идущий сосед придержал вам дверь. Вы скажете «danke schön» и это будет вполне уместно.
Еще очень распространенный вариант сказать «спасибо» за какие-либо очевидные вещи — это:
Например. Вы заходите в метро с велосипедом и вам уступают уголок в вагоне. «Vielen Dank» будет здесь уместно.
Это выражение выглядит как фраза из книжек про аристократов прошлых веков, но как мы писали выше, переводить дословно с немецкого на русский — дело неблагодарное. Главное — это передать смысл. Вот такими словами мы подобную благодарность и выскажем.
Например. Вам очень понравилось обслуживание в ресторане и вы хотите помимо чаевых высказать свою искреннюю благодарность официанту. «Vielen Dank» будет здесь уместно.
Используется очень часто, когда хочется выразить усиленную благодарность. Имеет немного большее значение, чем «danke schön!» или «vielen Dank!»
Пример. В принципе эту фразу благодарности можно говорить и писать где угодно и когда угодно. Она чаще всего встречается в устной речи и применяется в самых разнообразных случаях.
Это выражение можно использовать как в случае, когда вам кто-то периодически оказывает одолжение, так и чтобы усилить свою благодарность. Причем используем его мы как в немецкой устной, так и в письменной речи.
Пример. Вы частенько забываете выключить компьютер на работе, но ваш коллега, который остается подольше замечает это и выключает его без лишних слов. Вы понимаете свою вину и благодарны ему за помощь. «Tausend Dank» — здесь вполне уместно.
Кроме обычного «danke», в немецком языке есть еще множество способов отблагодарить человека, более красноречивых. Также и в письменной речи сказать «спасибо» можно разными способами, красноречивыми в том числе. Сейчас мы их и разберем.
Такое выражение можно использовать для выражения огромной благодарности за какое-либо приятное и очень важное для вас одолжение. Когда вы хотите поблагодарить по-немецки от всего сердца — смело используйте это выражение.
Например. Вы в который раз оставляете своего ребенка на вечер у соседей и решили им испечь пирог и написать записку. Вы действительно от всего сердца благодарны им за то, что они вас выручают — данное выражение здесь будет весьма уместно.
Этот способ поблагодарить по-немецки примерно означает то же самое, что и предыдущий. Вы благодарны кому-то за многократно оказанное одолжение или просто хотите сказать большое спасибо, усилив его значение.
Пример. Вы уронили пакет с яблоками, а прохожий помог их вам собрать. Потом вы роняете сумку и этот же прохожий вам ее поднимает. В первый раз вы уже поблагодарили, например, «vielen Dank!», второй раз можно сказать «danke sehr!». Потом вы идете дальше и вообще все роняете и опять этот прохожий вам помогает. Здесь уже уместно сказать «danke vielmals!».
Данную фразу можно использовать в благодарственном письме или благодарственной речи. Она означает, что вы благодарны сейчас, были благодарны и будете. То есть происходит констатация факта.
Пример. К вам приходит горничная 2 раза в неделю и очень качественно убирает квартиру. Вы цените ее труд и данная фраза, чтобы выразить свою благодарность будет как нельзя уместной.
Эта фраза, которой можно благодарить на немецком преимущественно в официальных обращениях как письменных, так и устных. Конечно, можно использовать и в устной речи, но учтите, что звучит она официально. А еще особенностью данной фразы является то, что вы благодарите за что-то. Поэтому здесь вместо обычного «danke» применяется «bedanke».
Пример. Вы получили ответ на письмо с ответами на ваши вопросы и хотите еще спросить что-нибудь. Конечно, сначала нужно поблагодарить за ответ, а только потом снова задавать вопросы. На немецком языке выглядеть фраза благодарности за ответ будет так:
Классическая фраза для написания официального письма или имейла. Используется обычно только в письме, но проскальзывают и устные варианты.
Тем, кто собирается искать работу или сдавать экзамен на определенный уровень немецкого, знать эту фразу нужно априори.
Проживание в Германии требует больших финансовых расходов, поэтому кредитование – один из самых удобных и простых способов быстро получить на… Читать далее
Пиво в Германии можно считать одним из самых востребованных напитков, и в этой стране уж точно знают в нем толк.… Читать далее