Веселые выражения на немецком в рифму: Schade Schokolade, Schade Marmelade

Schade Schokolade, Schade Marmelade

Эту фразу недавно услышала от одной немки. Рифма хорошая, а «шоколад» еще более усиливает «сожаление». Использовать это выражение лучше с близкими, хорошо знакомыми людьми.

 «Schade Schokolade» — так называется и один немецкий шлягер группы Die Höhner:

Ich habe mich zu spät angemeldet. Schade, Schokolade.
Я поздно зарегистрировался. Ёлки-палки.

Schade Marmelade тоже отлично звучит и рифмуется, поэтому в связи с этим появилось несколько соответствующих детских песенок:

А вот еще несколько веселых рифмующихся выражений:

Hätte, hätte, Fahrradkette!

Если бы, да кабы.

Danke, Anke!

Спасибки!

Bitte, Brigitte!

Пожалуйста!

Schicht im Schacht.
Смена в шахте.

Выражение появилось из горного дела и означает завершение смены, работы, когда
горнорабочие выходили из шахты.

Jetzt ist aber Schicht im Schacht!! Ruhe! Licht aus!

А таким странным образом также можно попрощаться на немецком:

Mach’s gut, Knut!
Hau rein, Hein!
Das wars, Lars!
Bis später, Peter!
Bis denn, Sven!
Ende Gelände!
Ciao, Kakao!
See you later, alligator!
Tschüssikowski!

Какие из этих выражений вы слышали, а может использовали сами? Пишите в комментарии, очень интересно.

Метки

Ответить

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *