Эту фразу недавно услышала от одной немки. Рифма хорошая, а «шоколад» еще более усиливает «сожаление». Использовать это выражение лучше с близкими, хорошо знакомыми людьми.
«Schade Schokolade» — так называется и один немецкий шлягер группы Die Höhner:
[adsforwp id=»10665″]Я поздно зарегистрировался. Ёлки-палки.
Schade Marmelade тоже отлично звучит и рифмуется, поэтому в связи с этим появилось несколько соответствующих детских песенок:
А вот еще несколько веселых рифмующихся выражений:
Если бы, да кабы.
Спасибки!
Пожалуйста!
Смена в шахте.
Выражение появилось из горного дела и означает завершение смены, работы, когда
горнорабочие выходили из шахты.
А таким странным образом также можно попрощаться на немецком:
Mach’s gut, Knut!
Hau rein, Hein!
Das wars, Lars!
Bis später, Peter!
Bis denn, Sven!
Ende Gelände!
Ciao, Kakao!
See you later, alligator!
Tschüssikowski!
Какие из этих выражений вы слышали, а может использовали сами? Пишите в комментарии, очень интересно.